原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
00450 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陰性 | ![]() | 使...起來、復活、站起來、離開 | |
![]() |
01161 | 連接詞 | ![]() | 然後、但是、而 | ||
![]() |
03137 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | ![]() ![]() | 專有名詞,人名:馬利亞 | |
![]() |
01722 | 介系詞 | ![]() | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陰性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
02250 | 名詞 | 間接受格 複數 陰性 | ![]() | 日子 | |
![]() |
03778 | 指示代名詞 | 間接受格 複數 陰性 | ![]() | 這個 | |
![]() |
04198 | 動詞 | 第一簡單過去 被動形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | ![]() | 行為舉止、活出、前行 | |
![]() |
01519 | 介系詞 | ![]() | 後接直接受格,意思是「關於、進入、到、為了」 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
03714 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() | 多山的、山區城鎮 | |
![]() |
03326 | 介系詞 | ![]() | 後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著 | ||
![]() |
04710 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | ![]() | 急忙、勤勉 | |
![]() |
01519 | 介系詞 | ![]() | 後接直接受格,意思是「關於、進入、到、為了」 | ||
![]() |
04172 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() | 城市 | |
![]() |
02455 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | ![]() | 專有名詞,人名:猶大 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |