原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、然後、和 | ||
![]() |
01525 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | ![]() | 出去或進來、進入 | 隱喻,指分享、享受 |
![]() |
04314 | 介系詞 | ![]() | 後接直接受格時意思是「對著、到」 | ||
![]() |
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陰性 第三人稱 | ![]() | 他 | |
![]() |
03004 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | ![]() | 說 | |
![]() |
05463 | 動詞 | 現在 主動 命令語氣 第二人稱 單數 | ![]() | 喜樂、高興、問候用語 | |
![]() |
05487 | 動詞 | 完成 被動 分詞 呼格 單數 陰性 | ![]() | 施惠予、特別喜愛、祝福 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
02962 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | ![]() | 主 | |
![]() |
03326 | 介系詞 | ![]() | 後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著 | ||
![]() |
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第二人稱 | ![]() | 你 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |