原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
03754 | 連接詞 | ![]() | 不必翻譯帶出子句、因為 | ||
![]() |
03779 | 副詞 | ![]() ![]() | 如此、這樣地 | ||
![]() |
01473 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 第一人稱 | ![]() | 我 | |
![]() |
04160 | 動詞 | 第一完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | ![]() | 作出、行出、實行 | |
![]() |
02962 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | ![]() | 主 | |
![]() |
01722 | 介系詞 | ![]() | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
![]() |
02250 | 名詞 | 間接受格 複數 陰性 | ![]() | 日子 | |
![]() |
03739 | 關係代名詞 | 間接受格 複數 陰性 | ![]() ![]() ![]() | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
![]() |
01896 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | ![]() ![]() | 注視、觀看 | |
![]() |
00851 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 不定詞 | ![]() | 拿走、移除 | |
![]() |
03681 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | ![]() | 斥責、羞辱 | |
![]() |
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | ![]() | 我的 | |
![]() |
01722 | 介系詞 | ![]() | 後接間接受格,意思是「藉著、在...前、在...裡面」 | ||
![]() |
00444 | 名詞 | 間接受格 複數 陽性 | ![]() | 人、人類 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |