| 原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| |
03004 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 說 | |
| |
03767 | 連接詞 | | 所以、然後、那麼 | ||
| |
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
| |
02453 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | | 猶太人的 | |
| |
03385 | 質詞 | | 不、難道 | 用於期待否定答案的問句,或用於發問者對於答案抱持懷疑的問句 | |
| |
00615 | 動詞 | 第一未來 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 殺死 | |
| |
01438 | 反身代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 自己 | |
| |
03754 | 連接詞 | | 不必翻譯帶出子句、因為 | ||
| |
03004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說 | |
| |
03699 | 關係副詞 | | 那裡、何處 | ||
| |
01473 | 人稱代名詞 | 主格 單數 第一人稱 | | 我 | |
| |
05217 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 離開、回去、去 | |
| |
04771 | 人稱代名詞 | 主格 複數 第二人稱 | | 你 | |
| |
03756 | 副詞 | | 不 | ||
| |
01410 | 動詞 | 現在 關身形主動意 直說語氣 第二人稱 複數 | | 能夠 | |
| |
02064 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 不定詞 | | 來、去 |
| 上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
| Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |