原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
03004 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | ![]() | 說 | |
![]() |
03767 | 連接詞 | ![]() | 所以、然後、那麼 | ||
![]() |
03825 | 副詞 | ![]() | 又、再、另一方面 | ||
![]() |
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 陽性 第三人稱 | ![]() | 他 | |
![]() |
01473 | 人稱代名詞 | 主格 單數 第一人稱 | ![]() | 我 | |
![]() |
05217 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | ![]() | 離開、回去、去 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、和 | ||
![]() |
02212 | 動詞 | 第一未來 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | ![]() | 索求、尋找 | |
![]() |
01473 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 第一人稱 | ![]() | 我 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、和 | ||
![]() |
01722 | 介系詞 | ![]() | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
00266 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | ![]() | 罪惡 | |
![]() |
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第二人稱 | ![]() | 你 | |
![]() |
00599 | 動詞 | 第二未來 關身 直說語氣 第二人稱 複數 | ![]() | 死 | |
![]() |
03699 | 關係副詞 | ![]() | 那裡、何處 | ||
![]() |
01473 | 人稱代名詞 | 主格 單數 第一人稱 | ![]() | 我 | |
![]() |
05217 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | ![]() | 離開、回去、去 | |
![]() |
04771 | 人稱代名詞 | 主格 複數 第二人稱 | ![]() | 你 | |
![]() |
03756 | 副詞 | ![]() | 不 | ||
![]() |
01410 | 動詞 | 現在 關身形主動意 直說語氣 第二人稱 複數 | ![]() | 能夠 | |
![]() |
02064 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 不定詞 | ![]() | 來、去 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |