CBOL 新約 Parsing 系統
馬太福音
馬可福音
路加福音
約翰福音
使徒行傳
羅馬書
哥林多前書
哥林多後書
加拉太書
以弗所書
腓立比書
歌羅西書
帖撒羅尼迦前書
帖撒羅尼迦後書
提摩太前書
提摩太後書
提多書
腓利門書
希伯來書
雅各書
彼得前書
彼得後書
約翰一書
約翰二書
約翰三書
猶大書
啟示錄
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
章
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
節
上一節
下一節
即時查字典
H Parsing
WH Parsing
以圖形顯示
以字型顯示
(須先下載
字型
)
新約字彙分析
舊約字彙分析
閱讀
原文內容與參考直譯:
ἀποκρίνεται
(韋:
οὖν
)(聯: )
(ὁ)
Ἰησοῦς,
(韋: 於是)(聯: )耶穌回答:
Ἐκεῖνός
ἐστιν
「那人就是
ᾧ
ἐγὼ
βάψω
τὸ
ψωμίον
那我將沾一片麵包
καὶ
δώσω
αὐτῷ.
給他的。」
βάψας
οὖν
(韋:
(τὸ)
ψωμίον
λαμβάνει
καὶ
)(聯:
τὸ
ψωμίον
(λαμβάνει
καὶ)
)
於是他就沾了一片麵包,就拿
δίδωσιν
Ἰούδᾳ
Σίμωνος
Ἰσκαριώτου.
給加略人西門的兒子猶大。
註: