Parsing內容:
原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡義備註
orig  01487質詞orig  是否、假若、既然
orig  03778指示代名詞直接受格 複數 中性 orig  這個
orig  3608a動詞第二完成 主動 直說語氣 第二人稱 複數 orig  知道、了解、察知此字為完成的形式,但為現在式的意義。
orig  03107形容詞主格 複數 陽性 orig  被賜福的、快樂的
orig  01510動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數 orig  是、有
orig  01437連接詞orig  若、甚至若
orig  04160動詞現在 主動 假設語氣 第二人稱 複數 orig  做、使、留下
orig  00846人稱代名詞直接受格 複數 中性 第三人稱 orig 
上一節  下一節  即時查字典 H Parsing WH Parsing  以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,修改NA27為UBS4,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
本新約字彙分析由王道仁等義工校閱群負責校閱,目前尚未完全校閱完成,因此錯誤在所難免。如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License