Parsing內容:
原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡義備註
 Καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἐμαρτύρησεν 03140動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  μαρτυρέω作證、見證
 Ἰωάννης 02491名詞主格 單數 陽性  Ἰωάννης專有名詞,人名:約翰
 λέγων 03004動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  λέγω
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι因為、不必翻譯帶出子句
 Τεθέαμαι 02300動詞完成 關身形主動意 直說語氣 第一人稱 單數  θεάομαι注視、觀察
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πνεῦμα 04151名詞直接受格 單數 中性  πνεῦμα靈、聖靈
 καταβαῖνον 02597動詞現在 主動 分詞 直接受格 單數 中性  καταβαίνω下來、降下
 ὡς 05613連接詞 ὡς約有、如同、好像、正當
 περιστερὰν 04058名詞直接受格 單數 陰性  περιστερά鴿子
 ἐξ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「出於...」
 οὐρανοῦ 03772名詞所有格 單數 陽性  οὐρανός天空、天堂
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἔμεινεν 03306動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  μένω留下、住
 ἐπ᾽ 01909介系詞 ἐπί後接直接受格時意思是「在...之上、到」
 αὐτόν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
上一節  下一節  即時查字典 H Parsing WH Parsing  以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,修改NA27為UBS4,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
本新約字彙分析由陳俊南、王道仁等義工校閱群負責校閱。如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License