原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
|
05618 | 連接詞 | | 正如、像 | ||
|
01063 | 連接詞 | | 因為、的確 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04983 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 身體、肉體 | |
|
05565 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「沒有、跟...無關」 | ||
|
04151 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 靈魂、聖靈、靈 | |
|
03498 | 形容詞 | 主格 單數 中性 | | 死的、無生命的、死人 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 | |
|
03779 | 副詞 | | 如此、這樣地 | ||
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04102 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 信心、相信 | |
|
05565 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「沒有、跟...無關」 | ||
|
02041 | 名詞 | 所有格 複數 中性 | | 行為、工作、行動、作為 | |
|
03498 | 形容詞 | 主格 單數 陰性 | | 死的、死人 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |