原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
|
03754 | 連接詞 | | 因為,或 | ||
|
01487 | 質詞 | | 是否、假若、既然 | ||
|
05100 | 不定代名詞 | 主格 單數 陽性 | | 某個、有的、什麼 | eij ti;s 譯成無論是誰, 不論什麼 |
|
00202 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 聽者 | |
|
03056 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 道、話語 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、在、有 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03756 | 副詞 | | 不、不是 | 否定副詞 | |
|
04163 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 實踐家、 執行者 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 主格 單數 陽性 | | 這 | |
|
01503 | 動詞 | 第一完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 如同、相像 | |
|
00435 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 丈夫、男人、人 | |
|
02657 | 動詞 | 現在 主動 分詞 間接受格 單數 陽性 | | 思量、觀察 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04383 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 表面、臉、外貌 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01078 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 天生存在、原有的 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 自己的 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
|
02072 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | | 鏡子 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |