原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
00540 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | ![]() | 在家族譜系中無其父的資料記載 | |
![]() |
00282 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | ![]() | 沒有母親 | |
![]() |
00035 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | ![]() | 無族譜的 | |
![]() |
03383 | 連接詞 | ![]() | 也不 | ||
![]() |
00746 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() | 開始、起源 | |
![]() |
02250 | 名詞 | 所有格 複數 陰性 | ![]() | 一天、日子 | |
![]() |
03383 | 連接詞 | ![]() | 也不 | ||
![]() |
02222 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | ![]() | 生命 | |
![]() |
05056 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | ![]() | 結尾、結局 | |
![]() |
02192 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | ![]() | 有、擁有、認為、視為 | |
![]() |
00871 | 動詞 | 完成 被動 分詞 主格 單數 陽性 | ![]() | 使相像 | |
![]() |
01161 | 連接詞 | ![]() | 然後、但是、而 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
05207 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | ![]() | 兒子、子孫、子民 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
02316 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | ![]() | 上帝 | |
![]() |
03306 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | ![]() | 持續、停留 | |
![]() |
02409 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | ![]() | 祭司 | |
![]() |
01519 | 介系詞 | ![]() | 後接直接受格,意思是「為、進入、到、為了」 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
01336 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | ![]() | 持續不斷的、連續的 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |