原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
03956 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | 所有的、每一個 | |||
01063 | 連接詞 | 所以、因為、那麼、的確 | ||||
03624 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | 房子 | |||
02680 | 動詞 | 現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | 預備、建造 | |||
05259 | 介系詞 | 後接所有格時意思是「被...」 | ||||
05100 | 不定代名詞 | 所有格 單數 陽性 | 某個、有的、什麼 | |||
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |||
01161 | 連接詞 | 然後、但是、而 | ||||
03956 | 形容詞 | 直接受格 複數 中性 | 所有的、每一個 | 在此作名詞使用。 | ||
02680 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | 預備、建造 | |||
02316 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | 上帝 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |