原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
|
03752 | 連接詞 | | 當...時候、不論何時 | ||
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03825 | 副詞 | | 又、再、另一方面 | ||
|
01521 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數 | | 帶...進去 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04416 | 形容詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 首生的、首先的 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「對於、關於、到、為了」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03625 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 世界、人類 | |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | 也可以是副詞,意思是「甚至、也」。 | |
|
04352 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 命令語氣 第三人稱 複數 | | 俯伏下拜 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03956 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | | 所有的、每一個 | |
|
00032 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | | 天使、使者 | |
|
02316 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 上帝 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |