原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
|
01909 | 介系詞 | | 後接所有格表示時間時意思是「在....的時候」 | ||
|
02078 | 形容詞 | 所有格 單數 中性 | | 最後的、 終極的 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02250 | 名詞 | 所有格 複數 陰性 | | 一天、一日 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 所有格 複數 陰性 | | 這些的 | |
|
02980 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 發出聲音、說話 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第一人稱 | | 我 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
|
05207 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 兒子、後代、後裔、子民 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
05087 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 設立、 安放 | |
|
02818 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 法定繼承者、受益者 | |
|
03956 | 形容詞 | 所有格 複數 中性 | | 所有的、每一個 | |
|
01223 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「用、藉著」 | ||
|
03739 | 關係代名詞 | 所有格 複數 中性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
04160 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 作、實行 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00165 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 世界、世代、永恆 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |