原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
05355 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | ![]() | 嫉妒 | |
![]() |
03178 | 名詞 | 主格 複數 陰性 | ![]() | 醉酒 | |
![]() |
02970 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | ![]() | 過度宴樂 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、然後、和 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 主格 複數 中性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
03664 | 形容詞 | 主格 複數 中性 | ![]() | 好像、有相同性質的 | |
![]() |
03778 | 指示代名詞 | 間接受格 複數 中性 | ![]() | 這 | |
![]() |
03739 | 關係代名詞 | 直接受格 複數 中性 | ![]() ![]() ![]() | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
![]() |
04302 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | ![]() | 預先說出來、預測 | |
![]() |
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第二人稱 | ![]() | 你 | |
![]() |
02531 | 連接詞 | ![]() | 當、正如、按照、照著 | ||
![]() |
04302 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | ![]() | 已經說出來 | |
![]() |
03754 | 連接詞 | ![]() | 因為、不必翻譯帶出子句 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 中性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
05108 | 指示代名詞 | 直接受格 複數 中性 | ![]() | 這樣的、如此的 | |
![]() |
04238 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | ![]() | 做、完成、進行 | |
![]() |
00932 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() | 統治、王國 | |
![]() |
02316 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | ![]() | 上帝 | |
![]() |
03756 | 副詞 | ![]() | 否定副詞 | ||
![]() |
02816 | 動詞 | 第一未來 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | ![]() | 繼承 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |