Parsing內容:
原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡義備註
 ὥστε 05620連接詞 ὥστε以致於、因此、所以
 οὐκέτι 03765副詞 οὐκέτι不再
 εἶ 01510動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數  εἰμί是、有
 δοῦλος 01401名詞主格 單數 陽性  δοῦλος僕人、奴僕
 ἀλλὰ 00235連接詞 ἀλλά但是、然而、相反地
 υἱός 05207名詞主格 單數 陽性  υἱός兒子、子孫、子民
 εἰ 01487質詞 εἰ倘若、要是、 既然
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 υἱός 05207名詞主格 單數 陽性  υἱός兒子、子孫、子民
 καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。
 κληρονόμος 02818名詞主格 單數 陽性  κληρονόμος法定繼承者、受益者
 διὰ 01223介系詞 διά後接所有格時意思是「經過、用、藉著」
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝
上一節  下一節  即時查字典 H Parsing WH Parsing  以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,修改NA27為UBS4,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
本新約字彙分析由陳俊南、王道仁等義工校閱群負責校閱。如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License