Parsing內容:
原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡義備註
 kaqw;" 02531連接詞 kaqwv"正如、照著
 ejxelevxato 01586動詞第一簡單過去 關身 直說語氣 第三人稱 單數  ejklevgw揀選
 hJma'" 01473人稱代名詞直接受格 複數 第一人稱  ejgwv
 ejn 01722介系詞 ejn後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 aujtw'/ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  aujtov"
 pro; 04253介系詞 prov後接所有格,意思是「在...之前」
 katabolh'" 02602名詞所有格 單數 陰性  katabolhv立根基
 kovsmou 02889名詞所有格 單數 陽性  kovsmo"世界
 ei\nai 01510動詞現在 主動 不定詞  eijmiv是、有
 hJma'" 01473人稱代名詞直接受格 複數 第一人稱  ejgwv
 aJgivou" 00040形容詞直接受格 複數 陽性  a&gio"聖潔的、聖的、聖徒在此作名詞使用。
 kai; 02532連接詞 kaiv
 ajmwvmou" 00299形容詞直接受格 複數 陽性  a[mwmo"沒有瑕疵
 katenwvpion 02714介系詞 katenwvpion後接所有格,意思是「正對著、在...面前」
 aujtou' 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  aujtov"
 ejn 01722介系詞 ejn後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 ajgavph/ 00026名詞間接受格 單數 陰性  ajgavph
上一節  下一節  即時查字典 H Parsing WH Parsing  以內建字型顯示(不須下載字型) 以圖形顯示 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,修改NA27為UBS4,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
本新約字彙分析由陳俊南、王道仁等義工校閱群負責校閱。如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License