原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
03972 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | ![]() | 專有名詞,人名:保羅 | |
![]() |
00652 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | ![]() | 使徒 | |
![]() |
05547 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | ![]() | 基督(音譯)、承受膏油的、受膏者 | 為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。 |
![]() |
02424 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | ![]() | 專有名詞,人名:耶穌 | 為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。 |
![]() |
01223 | 介系詞 | ![]() | 後接所有格時意思是「通過、藉著」 | ||
![]() |
02307 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | ![]() | 旨意 | |
![]() |
02316 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | ![]() | 上帝 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 |
![]() |
00040 | 形容詞 | 間接受格 複數 陽性 | ![]() | 聖的、聖潔的、聖徒 | 在此作名詞使用。 |
![]() |
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 |
![]() |
01510 | 動詞 | 現在 主動 分詞 間接受格 複數 陽性 | ![]() | 是、在、有 | |
![]() |
01722 | 介系詞 | ![]() | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 | |
![]() |
02181 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | ![]() | 專有名詞,地名:以弗所 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
![]() |
04103 | 形容詞 | 間接受格 複數 陽性 | ![]() | 忠心的、忠實的 | |
![]() |
01722 | 介系詞 | ![]() | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
![]() |
05547 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | ![]() | 基督(音譯)、承受膏油的、受膏者 | 為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。 |
![]() |
02424 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | ![]() | 專有名詞,人名:耶穌 | 為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |