Parsing內容:
原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡義備註
 ὅπου 03699關係副詞 ὅπου那裡、由於
 οὐκ 03756副詞 οὐ
 ἔνι 01762動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἔνειμι
 Ἕλλην 01672名詞主格 單數 陽性  Ἕλλην希臘人、外邦人、非猶太人
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 Ἰουδαῖος 02453形容詞主格 單數 陽性  Ἰουδαῖος猶太人的在此作名詞使用。
 περιτομὴ 04061名詞主格 單數 陰性  περιτομή受過割禮的人、割禮
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἀκροβυστία 00203名詞主格 單數 陰性  ἀκροβυστία未受割禮的人、包皮、未受割禮
 βάρβαρος 00915形容詞主格 單數 陽性  βάρβαρος野蠻的、未開化的、非希臘人在此作名詞使用。
 Σκύθης 04658名詞主格 單數 陽性  Σκύθης專有名詞,族名:西古提人。常用來指未開化的人。
 δοῦλος 01401名詞主格 單數 陽性  δοῦλος奴隸、僕人、奴僕
 ἐλεύθερος 01658形容詞主格 單數 陽性  ἐλεύθερος自由的、自主的在此作名詞使用。
 ἀλλὰ 00235連接詞 ἀλλά只是、相反地、但是
 τὰ 03588冠詞主格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πάντα 03956形容詞主格 複數 中性  πᾶς所有的、每一個
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 πᾶσιν 03956形容詞間接受格 複數 中性  πᾶς所有的、每一個在此作名詞使用。
 Χριστός 05547名詞主格 單數 陽性  Χριστός基督(音譯)、承受膏油的、受膏者為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。
上一節  下一節  即時查字典 H Parsing WH Parsing  以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,修改NA27為UBS4,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
本新約字彙分析由陳俊南、王道仁等義工校閱群負責校閱。如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License