原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
04916 | 動詞 | 第二簡單過去 被動 分詞 主格 複數 陽性 | ![]() | 和...一同埋葬 | |
![]() |
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | ![]() | 他 | |
![]() |
01722 | 介系詞 | ![]() | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | 也可以是間接受格、單數、中性。 |
![]() |
00908 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | ![]() | 洗禮 | |
![]() |
00909 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | ![]() | 洗禮 | |
![]() |
01722 | 介系詞 | ![]() | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
![]() |
03739 | 關係代名詞 | 間接受格 單數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 帶出關係子句修飾先行詞 | 也可以是間接受格、單數、中性。 |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
![]() |
04891 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 直說語氣 第二人稱 複數 | ![]() | 與...一起復活 | |
![]() |
01223 | 介系詞 | ![]() | 後接所有格時意思是「通過、用、藉著」 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
04102 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | ![]() | 信心、相信 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
01753 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | ![]() | 工作、行動、運作、能力 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
02316 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | ![]() | 上帝 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
01453 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 所有格 單數 陽性 | ![]() | 復活、起來、興起 | |
![]() |
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | ![]() | 他 | |
![]() |
01537 | 介系詞 | ![]() | 後接所有格,意思是「出於、從」 | ||
![]() |
03498 | 形容詞 | 所有格 複數 陽性 | ![]() | 死的、死人 | 在此作名詞使用,意思是「死人」。 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |