原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
|
01325 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 給、允許 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陰性 第三人稱 | | 他 | |
|
05495 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 手 | |
|
00450 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 及物時意思是「使...起來」、復活 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陰性 第三人稱 | | 他 | |
|
05455 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 叫、召集 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00040 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 聖潔的、分別為聖的、聖徒 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05503 | 形容詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 寡婦的 | |
|
03936 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 及物時意思是「預備、呈現、交...出去」 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陰性 第三人稱 | | 他 | |
|
02198 | 動詞 | 現在 主動 分詞 直接受格 單數 陰性 | | 活 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |