Parsing內容:
原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡義備註
 δοὺς 01325動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  δίδωμι給、允許
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 αὐτῇ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός
 χεῖρα 05495名詞直接受格 單數 陰性  χείρ
 ἀνέστησεν 00450動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀνίστημι及物時意思是「使...起來」、復活
 αὐτήν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός
 φωνήσας 05455動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  φωνέω叫、召集
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 τοὺς 03588冠詞直接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἁγίους 00040形容詞直接受格 複數 陽性  ἅγιος聖潔的、分別為聖的、聖徒
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 τὰς 03588冠詞直接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 χήρας 05503形容詞直接受格 複數 陰性  χῇρος寡婦的
 παρέστησεν 03936動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  παρίστημι παριστάνω及物時意思是「預備、呈現、交...出去」
 αὐτὴν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός
 ζῶσαν 02198動詞現在 主動 分詞 直接受格 單數 陰性  ζάω
上一節  下一節  即時查字典 H Parsing WH Parsing  以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,修改NA27為UBS4,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
本新約字彙分析由陳俊南、王道仁等義工校閱群負責校閱。如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License