原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
03778 | 指示代名詞 | 所有格 單數 中性 | ![]() | 這 | |
![]() |
01161 | 連接詞 | ![]() | 然後、但是、而 | ||
![]() |
01096 | 動詞 | 第二簡單過去 關身形主動意 分詞 所有格 單數 中性 | ![]() | 發生、成為 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
03062 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | ![]() | 其他的 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
01722 | 介系詞 | ![]() | 後接間接受格,意思是「在...裡面 、藉著」 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
03520 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | ![]() | 島嶼 | |
![]() |
02192 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | ![]() | 有 | |
![]() |
00769 | 名詞 | 直接受格 複數 陰性 | ![]() | 疾病、軟弱 | |
![]() |
04334 | 動詞 | 不完成 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 複數 | ![]() | 來到、去到 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、然後、和 | ||
![]() |
02323 | 動詞 | 不完成 被動 直說語氣 第三人稱 複數 | ![]() | 治好、醫治 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |