Parsing內容:
原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡義備註
orig  05613連接詞orig  約有、如同、當
orig  01161連接詞orig  然後、但是、而
orig  02919動詞第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數 orig  評斷、深思、交付判罪、論斷、定罪
orig  03588冠詞所有格 單數 中性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  00636動詞現在 主動 不定詞 orig  出航、航行
orig  01473人稱代名詞直接受格 複數 第一人稱 orig 
orig  01519介系詞orig  後接直接受格,意思是「到、進入、為了」
orig  03588冠詞直接受格 單數 陰性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  02482名詞直接受格 單數 陰性 orig  專有名詞,地名:意大利
orig  03860動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數 orig  交付、託管、傳承
orig  03588冠詞直接受格 單數 陽性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  05037連接詞orig 
orig  03972名詞直接受格 單數 陽性 orig  專有名詞,人名:保羅
orig  02532連接詞orig  並且、然後、和
orig  05100不定代名詞直接受格 複數 陽性 orig  某個、有的、什麼
orig  02087形容詞直接受格 複數 陽性 orig  另一個、其他的
orig  01202名詞直接受格 複數 陽性 orig  囚犯
orig  01543名詞間接受格 單數 陽性 orig  orig  百夫長、羅馬軍官
orig  03686名詞間接受格 單數 中性 orig  名字
orig  02457名詞間接受格 單數 陽性 orig  專有名詞,人名:猶流
orig  04686名詞所有格 單數 陰性 orig  兵團、營(約六百人)
orig  04575形容詞所有格 單數 陰性 orig  羅馬皇帝的頭銜
上一節  下一節  即時查字典 H Parsing WH Parsing  以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,修改NA27為UBS4,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
本新約字彙分析由陳俊南、王道仁等義工校閱群負責校閱。如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License