原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
03739 | 關係代名詞 | 直接受格 單數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
![]() |
02147 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | ![]() | 發現、得到、找到 | |
![]() |
01458 | 動詞 | 現在 被動 分詞 直接受格 單數 陽性 | ![]() | 控告 | |
![]() |
04012 | 介系詞 | ![]() | 後接所有格時意思是「關於、為了、因為」 | ||
![]() |
02213 | 名詞 | 所有格 複數 中性 | ![]() | (有爭論的)問題、議題 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
03551 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | ![]() | 律法、原則、方法 | |
![]() |
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | ![]() | 他 | |
![]() |
03367 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | ![]() | 沒有一人、沒有一樣 | |
![]() |
01161 | 連接詞 | ![]() | 然後、但是、而 | ||
![]() |
00514 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | ![]() | 相稱的、值得的 | |
![]() |
02288 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | ![]() | 死亡 | |
![]() |
02228 | 連接詞 | ![]() | 或、 比 | ||
![]() |
01199 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | ![]() | 鎖鍊、捆綁物、腳鐐 | |
![]() |
02192 | 動詞 | 現在 主動 分詞 直接受格 單數 陽性 | ![]() | 擁有、把...視為 | |
![]() |
01462 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | ![]() | 被控訴的罪行 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |