Parsing內容:
原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡義備註
orig  02532連接詞orig  並且、然後、和
orig  04341動詞第一簡單過去 關身 分詞 主格 單數 陽性 orig  常使用關身,意思是「請來、召喚、召來」
orig  05100不定代名詞直接受格 複數 陽性 orig  某個、有的、什麼
orig  01417形容詞直接受格 複數 陽性 orig  兩個
orig  01417形容詞直接受格 複數 陽性 orig  兩個
orig  05100不定代名詞直接受格 複數 陽性 orig  某個、有的、什麼此字在經文中的位置或存在有爭論。
orig  03588冠詞所有格 複數 陽性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  01543名詞所有格 複數 陽性 orig  orig  百夫長、羅馬軍官
orig  03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 orig 
orig  02090動詞第一簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 複數 orig  準備
orig  04757名詞直接受格 複數 陽性 orig  士兵
orig  01250形容詞直接受格 複數 陽性 orig  兩百個
orig  03704連接詞orig  為要、使得、以致於
orig  04198動詞第一簡單過去 被動形主動意 假設語氣 第三人稱 複數 orig  前行、行事為人、旅行
orig  02193介系詞orig  後接所有格,意思為「直到、到...程度、當...時」
orig  02542名詞所有格 單數 陰性 orig  專有名詞,地名:凱撒利亞
orig  02542名詞所有格 單數 陰性 orig  專有名詞,地名:凱撒利亞
orig  02532連接詞orig  並且、然後、和
orig  02460名詞直接受格 複數 陽性 orig  騎兵
orig  01440形容詞直接受格 複數 陽性 orig  七十個
orig  02532連接詞orig  並且、然後、和
orig  01187名詞直接受格 複數 陽性 orig  槍兵
orig  01250形容詞直接受格 複數 陽性 orig  兩百個
orig  00575介系詞orig  後接所有格,意思是「從」
orig  05154形容詞所有格 單數 陰性 orig  第三
orig  05610名詞所有格 單數 陰性 orig  小時、時刻晚上是從六點開始算。
orig  03588冠詞所有格 單數 陰性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  03571名詞所有格 單數 陰性 orig 
上一節  下一節  即時查字典 H Parsing WH Parsing  以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,修改NA27為UBS4,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
本新約字彙分析由陳俊南、王道仁等義工校閱群負責校閱。如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License