原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
00243 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | 別的、另一個、其他的 | 在此作名詞使用。 | ||
01161 | 連接詞 | 然後、但是、而 | ||||
00243 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | 別的、另一個、其他的 | 在此作名詞使用。 | ||
05100 | 不定代名詞 | 直接受格 單數 中性 | 某個、有的、什麼 | |||
02019 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | 大聲喊叫 | |||
01722 | 介系詞 | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||||
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |||
03793 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | 群眾、一大群 | |||
03361 | 副詞 | 否定副詞 | ||||
01410 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 所有格 單數 陽性 | 能夠、足以、勝任 | |||
01161 | 連接詞 | 然後、但是、而 | ||||
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | 他 | |||
01097 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 不定詞 | 知道、認識、明白 | |||
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |||
00804 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | 確實的、穩當的、堅穩的 | 在此作名詞使用。 | ||
01223 | 介系詞 | 後接直接受格時意思是「因為、為此緣故、由於、為了」 | ||||
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |||
02351 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | 喧嘩、混亂、暴動 | |||
02753 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | 囑咐、命令 | |||
00071 | 動詞 | 現在 被動 不定詞 | 引導、帶走、度過 | |||
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | 他 | |||
01519 | 介系詞 | 後接直接受格,意思是「關於、進入、到、為了」 | ||||
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |||
03925 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | 營地、軍隊 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |