原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
04367 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | ![]() | 吩咐、命令 | |
![]() |
01161 | 連接詞 | ![]() | 然後、但是、而 | ||
![]() |
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第三人稱 | ![]() | 他 | |
![]() |
01722 | 介系詞 | ![]() | 後接間接受格,意思是「在...之內 、在...」 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 中性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
03686 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | ![]() | 名字、位格 | |
![]() |
02424 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | ![]() | 專有名詞,人名:耶穌 | 為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。 |
![]() |
05547 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | ![]() | 基督(音譯)、承受膏油的、受膏者 | 為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。 |
![]() |
00907 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 不定詞 | ![]() | 施洗、浸 | |
![]() |
05119 | 副詞 | ![]() | 那時 | ||
![]() |
02065 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | ![]() | 問、求、請 | |
![]() |
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | ![]() | 他 | |
![]() |
01961 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | ![]() | 留下、持續 | |
![]() |
02250 | 名詞 | 直接受格 複數 陰性 | ![]() | 日子 | |
![]() |
05100 | 不定代名詞 | 直接受格 複數 陰性 | ![]() | 某個、有的、什麼 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |