Parsing內容:
原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡義備註
orig  03756副詞orig 
orig  01063連接詞orig  因為、然後、的確
orig  02307名詞間接受格 單數 中性 orig  意願、旨意
orig  00444名詞所有格 單數 陽性 orig 
orig  05342動詞第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數 orig  帶來、發言、說話
orig  04394名詞主格 單數 陰性 orig  預言
orig  04218副詞orig  曾經、以前、在過去某時
orig  00235連接詞orig  而是、相反地
orig  05259介系詞orig  後接所有格時意思是「被、 受、藉著」
orig  04151名詞所有格 單數 中性 orig  靈、氣息、聖靈
orig  00040形容詞所有格 單數 中性 orig  聖潔的、聖的、聖徒
orig  05342動詞現在 被動 分詞 主格 複數 陽性 orig  被移動、被驅動指聖靈的感動
orig  02980動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 orig 
orig  00575介系詞orig  後接所有格,意思是「從... 」
orig  02316名詞所有格 單數 陽性 orig  上帝
orig  00444名詞主格 複數 陽性 orig 
上一節  下一節  即時查字典 H Parsing WH Parsing  以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,修改NA27為UBS4,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
本新約字彙分析由陳俊南、王道仁等義工校閱群負責校閱。如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License