原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
01223 | 介系詞 | ![]() | 後接直接格時意思是「因為、為了」 | ||
![]() |
03778 | 指示代名詞 | 直接受格 單數 中性 | ![]() | 這個 | |
![]() |
03778 | 指示代名詞 | 直接受格 複數 中性 | ![]() | 這個(人/事/物) | |
![]() |
00548 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | ![]() | 缺席、不在 | |
![]() |
01125 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | ![]() | 寫 | |
![]() |
02443 | 連接詞 | ![]() | 使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯 | 常接假設語氣 | |
![]() |
03918 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | ![]() | 出現、來、隨時待用 | |
![]() |
03361 | 副詞 | ![]() | 否定副詞 | ||
![]() |
00664 | 副詞 | ![]() | 嚴重的、深刻的 | ||
![]() |
05530 | 動詞 | 第一簡單過去 關身形主動意 假設語氣 第一人稱 單數 | ![]() | 行為、行動、進行、動用 | |
![]() |
02596 | 介系詞 | ![]() | 後接直接受格時意思是「關於、按照、合乎、遍及」 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
01849 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() | 具有權力者、權柄、能力 | |
![]() |
03739 | 關係代名詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() ![]() ![]() | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
02962 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | ![]() | 主 | |
![]() |
01325 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | ![]() | 給出、給予 | |
![]() |
01473 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 第一人稱 | ![]() | 我 | |
![]() |
01519 | 介系詞 | ![]() | 後接直接受格,意思是「到、進入、為了」 | ||
![]() |
03619 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() | 建築物、建造 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、然後、和 | ||
![]() |
03756 | 副詞 | ![]() | 否定副詞 | ||
![]() |
01519 | 介系詞 | ![]() | 後接直接受格,意思是「到、進入、為了」 | ||
![]() |
02506 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() | 拆毀、破壞 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |