Parsing內容:
原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡義備註
orig  03588冠詞主格 複數 陽性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  01063連接詞orig  因為、因此、的確
orig  05108指示代名詞主格 複數 陽性 orig  這樣的、如此的
orig  05570名詞主格 複數 陽性 orig  假使徒、假使者
orig  02040名詞主格 複數 陽性 orig  勞動者、工人、行動者
orig  01386形容詞主格 複數 陽性 orig  欺騙的
orig  03345動詞現在 關身 分詞 主格 複數 陽性 orig  使...改變、改造、改觀
orig  01519介系詞orig  後接直接受格,意思是「到、進入、為了」
orig  00652名詞直接受格 複數 陽性 orig  使者、使徒
orig  05547名詞所有格 單數 陽性 orig  基督(音譯)、承受膏油的、受膏者為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。
上一節  下一節  即時查字典 H Parsing WH Parsing  以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,修改NA27為UBS4,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
本新約字彙分析由陳俊南、王道仁等義工校閱群負責校閱。如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License