| 原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| |
03778 | 指示代名詞 | 主格 單數 中性 | | 這個 | 在此作名詞用 |
| |
01063 | 連接詞 | | 所以、因為、那麼、的確、當然 | ||
| |
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 有、是 | |
| |
02307 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 意願、旨意 | |
| |
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
| |
02316 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 上帝 | |
| |
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
| |
00038 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 成聖、聖潔 | |
| |
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第二人稱 | | 你 | |
| |
00568 | 動詞 | 現在 關身 不定詞 | | 自絕於、禁戒 | |
| |
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 第二人稱 | | 你 | |
| |
00575 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從」 | ||
| |
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
| |
04202 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 賣淫、不貞、通姦 |
| 上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
| Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |