原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
00846 | 人稱代名詞 | 主格 複數 陽性 第三人稱 | ![]() | 他 | |
![]() |
01063 | 連接詞 | ![]() | 因為、所以、那麼、的確 | ||
![]() |
04012 | 介系詞 | ![]() | 後接所有格時意思是「關於、為了、因為」 | ||
![]() |
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第一人稱 | ![]() | 我 | |
![]() |
00518 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | ![]() | 報告、傳揚、述說 | |
![]() |
03697 | 疑問代名詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() | 哪一類的、諸如 | |
![]() |
01529 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() | 接納、入口、歡迎的含意 | |
![]() |
02192 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 複數 | ![]() | 有、能夠、在、是 | |
![]() |
04314 | 介系詞 | ![]() | 後接直接受格時意思是「對著、去...、朝向...」 | ||
![]() |
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 第二人稱 | ![]() | 你 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、然後、和 | ||
![]() |
04459 | 質詞 | ![]() | 如何?怎麼會? 何等 | ||
![]() |
01994 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | ![]() | 轉向、悔改、迴轉 | |
![]() |
04314 | 介系詞 | ![]() | 後接直接受格時意思是「對著、去...、朝向...」 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
02316 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | ![]() | 上帝 | |
![]() |
00575 | 介系詞 | ![]() | 後接所有格,意思是「從... 」 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 中性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
01497 | 名詞 | 所有格 複數 中性 | ![]() | 形像、偶像 | |
![]() |
01398 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | ![]() | 成為奴隸、服從、事奉 | |
![]() |
02316 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | ![]() | 上帝 | |
![]() |
02198 | 動詞 | 現在 主動 分詞 間接受格 單數 陽性 | ![]() | 活出 (某種行為方式)、(屬靈地)活著、充滿活力、賦予生命 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、然後、和 | ||
![]() |
00228 | 形容詞 | 間接受格 單數 陽性 | ![]() | 真實的、值得信賴的、貨真價實的、真理的 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |