原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
00782 | 動詞 | 第一簡單過去 關身形主動意 命令語氣 第二人稱 複數 | ![]() | 問安、歡迎、尊敬 | |
![]() |
00240 | 相互代名詞 | 直接受格 複數 陽性 | ![]() | 彼此 | |
![]() |
01722 | 介系詞 | ![]() | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
![]() |
05370 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | ![]() | 親吻 | |
![]() |
00026 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | ![]() | 愛、重視 | |
![]() |
01515 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | ![]() | 平安、和平 | |
![]() |
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第二人稱 | ![]() | 你 | |
![]() |
03956 | 形容詞 | 間接受格 複數 陽性 | ![]() | 所有的、每一個 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
01722 | 介系詞 | ![]() | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
![]() |
05547 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | ![]() | 基督(音譯)、承受膏油的、受膏者 | 為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |