原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
|
00027 | 形容詞 | 呼格 複數 陽性 | | 親愛的 | |
|
03870 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 鼓勵、安慰、邀請、懇求 | |
|
05613 | 連接詞 | | 在...之後、正當、約有、如同 | ||
|
03941 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 外人、異鄉人 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03927 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 寄居、暫居的 | |
|
00568 | 動詞 | 現在 關身 不定詞 | | 關身時後接所有格,意思是「禁戒、遠離」 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04559 | 形容詞 | 所有格 複數 陰性 | | 肉體的、物質的 | |
|
01939 | 名詞 | 所有格 複數 陰性 | | 渴望、私慾、貪愛 | |
|
03748 | 關係代名詞 | 主格 複數 陰性 | | 這、那 | |
|
04754 | 動詞 | 現在 關身 直說語氣 第三人稱 複數 | | 從軍、打仗 | |
|
02596 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「反對、敵對」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05590 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 魂、生命氣息、靈魂 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以圖形顯示 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |