Parsing內容:
原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡義備註
orig  01487質詞orig  是否、假若、既然
orig  00243形容詞主格 複數 陽性 orig  另一個、其他的
orig  03588冠詞所有格 單數 陰性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱 orig 
orig  01849名詞所有格 單數 陰性 orig  權威、自由
orig  03348動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數 orig  分享
orig  03756副詞orig  否定副詞
orig  03123副詞orig  更加、寧願
orig  01473人稱代名詞主格 複數 第一人稱 orig 
orig  00235連接詞orig 
orig  03756副詞orig  否定副詞
orig  05530動詞第一簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第一人稱 複數 orig  雇請、利用
orig  03588冠詞間接受格 單數 陰性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  01849名詞間接受格 單數 陰性 orig  權威、自由
orig  03778指示代名詞間接受格 單數 陰性 orig 
orig  00235連接詞orig 
orig  03956形容詞直接受格 複數 中性 orig  每一個、所有的、任何的
orig  04722動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數 orig  忍受
orig  02443連接詞orig  使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
orig  03361副詞orig  否定副詞
orig  05100不定代名詞直接受格 單數 陰性 orig  某個、有的、什麼
orig  01464名詞直接受格 單數 陰性 orig  妨礙
orig  01325動詞第二簡單過去 主動 假設語氣 第一人稱 複數 orig  給予、允准
orig  03588冠詞間接受格 單數 中性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  02098名詞間接受格 單數 中性 orig  福音、好消息
orig  03588冠詞所有格 單數 陽性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  05547名詞所有格 單數 陽性 orig  基督(音譯)、承受膏油的、受膏者為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。
上一節  下一節  即時查字典 H Parsing WH Parsing  以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,修改NA27為UBS4,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
本新約字彙分析由陳俊南、王道仁等義工校閱群負責校閱。如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License