原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
01722 | 介系詞 | ![]() | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
![]() |
00823 | 形容詞 | 間接受格 單數 中性 | ![]() | 一剎那、不能分為二的、無法切割的 | |
![]() |
01722 | 介系詞 | ![]() | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
![]() |
04493 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | ![]() | 快速的動作、諸如眼睛的一瞥 | |
![]() |
03788 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | ![]() | 眼睛 | |
![]() |
01722 | 介系詞 | ![]() | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
02078 | 形容詞 | 間接受格 單數 陰性 | ![]() | 最後的 | |
![]() |
04536 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | ![]() | 號角、號角聲 | |
![]() |
04537 | 動詞 | 第一未來 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | ![]() | 吹號角 | |
![]() |
01063 | 連接詞 | ![]() | 因為、然後、的確是 | ||
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、然後、和 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
03498 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | ![]() | 死的、死人 | 在此作名詞使用,意思是「死人」。 |
![]() |
01453 | 動詞 | 第一未來 被動 直說語氣 第三人稱 複數 | ![]() | 使起來、興起、復活 | |
![]() |
00862 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | ![]() | 不朽壞的、不能消滅的 | 在此作名詞用。 |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、然後、和 | ||
![]() |
01473 | 人稱代名詞 | 主格 複數 第一人稱 | ![]() | 我 | |
![]() |
00236 | 動詞 | 第二未來 被動 直說語氣 第一人稱 複數 | ![]() | 改變 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |