CBOL 新約 Parsing 系統

閱讀 上一節  下一節  即時查字典 H Parsing WH Parsing  以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約fhlwhparsing首頁 舊約parsing首頁

原文內容與參考直譯:
  
說:
Pou'     oJ    basileu;"  tw'n    
「被生下來的、猶太人的王是在何處?
  ga;r  aujtou'  to;n      th'/   ajnatolh'/  
因為我們看見他的星升起來(或譯:在東方),
   h[lqomen  proskunh'sai  aujtw'/.  
就來拜他。」

註:

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡義備註
orig  03004動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 orig 
orig  04226副詞orig  何處
orig  01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 orig  是、在、有
orig  03588冠詞主格 單數 陽性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  05088動詞第一簡單過去 被動 分詞 主格 單數 陽性 orig  生下、產生
orig  00935名詞主格 單數 陽性 orig  國王、君王
orig  03588冠詞所有格 複數 陽性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  02453形容詞所有格 複數 陽性 orig  猶太的、猶太人的
orig  03708動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 複數 orig  看見、知道
orig  01063連接詞orig  因為、的確
orig  00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱 orig 
orig  03588冠詞直接受格 單數 陽性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  00792名詞直接受格 單數 陽性 orig  星星
orig  01722介系詞orig  後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
orig  03588冠詞間接受格 單數 陰性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  00395名詞間接受格 單數 陰性 orig  東方、日出、星星之昇起
orig  02532連接詞orig  然後、不必翻譯
orig  02064動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 複數 orig  來、出現
orig  04352動詞第一簡單過去 主動 不定詞 orig  俯伏下拜
orig  00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱 orig 


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,修改NA27為UBS4,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
本新約字彙分析由陳俊南、王道仁等義工校閱群負責校閱。如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License