CBOL 新約 Parsing 系統

閱讀 上一節  下一節  即時查字典 H Parsing WH Parsing  以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 回新約fhlwhparsing首頁 舊約parsing首頁

原文內容與參考直譯:
καὶ οὐκ ἐγίνωσκεν αὐτὴν ἕως (韋:(οὗ) )(聯:οὗ )ἔτεκεν υἱόν·
但是沒有和她同房直到她生了兒子;
καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν.
就取他的名為耶穌。

註:

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡義備註
 καὶ 02532連接詞 καί和、但、且、也
 οὐκ 03756副詞 οὐ否定副詞
 ἐγίνωσκεν 01097動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  γινώσκω知道、認識、同房
 αὐτὴν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός
 ἕως 02193介系詞 ἕως後接所有格,意思是「直到」
 οὗ 03739關係代名詞所有格 單數 中性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞在此無前置詞。此字在經文中的位置或存在有爭論。
 οὗ 03739關係代名詞所有格 單數 中性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞在此無前置詞。
 ἔτεκεν 05088動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  τίκτω生下、產生
 υἱόν 05207名詞直接受格 單數 陽性  υἱός兒子、子孫、子民
 καὶ 02532連接詞 καί然後、不必翻譯
 ἐκάλεσεν 02564動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  καλέω取名、叫
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὄνομα 03686名詞直接受格 單數 中性  ὄνομα名字
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Ἰησοῦν 02424名詞直接受格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,修改NA27為UBS4,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
本新約字彙分析由陳俊南、王道仁等義工校閱群負責校閱。如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License