羅馬書 11章25節 到 11章25節     上一筆  下一筆
 {This mystery} (	o must(8872)ion touto). Not in the pagan
sense of an esoteric doctrine for the initiated (from mue(935c), to
blink, to wink), unknown secrets ( 2Th 2:7 ), or like the mystery
religions of the time, but the revealed will of God now made
known to all ( 1Co 2:1,7  4:1 ) which includes Gentiles also ( Ro
16:25  Col 1:26f.  Eph 3:3f. ) and so far superior to man's
wisdom ( Col 2:2  4:13  Eph 3:9  5:32  6:19  Mt 13:11  Mr 4:11 ).
Paul has covered every point of difficulty concerning the failure
of the Jews to accept Jesus as the Messiah and has shown how God
has overruled it for the blessing of the Gentiles with a ray of
hope still held out for the Jews. "In early ecclesiastical Latin
must(8872)ion was rendered by _sacramentum_, which in classical
Latin means _the military oath_. The explanation of the word
_sacrament_, which is so often founded on this etymology, is
therefore mistaken, since the meaning of sacrament belongs to
must(8872)ion and not to _sacramentum_ in the classical sense"
(Vincent). {Wise in your own conceits} (en heautois phronimoi).
"Wise in yourselves." Some MSS. read par' heautois (by
yourselves). Negative purpose here (hina m(8820)(8874)e), to prevent
self-conceit on the part of the Gentiles who have believed. They
had no merit in themselves {A hardening} (p(9372)(9373)is). Late word
from p(9372)o(935c) ( 11:7 ). Occurs in Hippocrates as a medical term,
only here in N.T. save  Mr 3:5  Eph 4:18 . It means obtuseness of
intellectual discernment, mental dulness. {In part} (apo
merous). Goes with the verb gegonen (has happened in part).
For apo merous, see  2Co 1:14  2:5  Ro 15:24 ; for ana meros,
see  1Co 14:27 ; for ek merous, see  1Co 12:27  13:9 ; for
kata meros, see  Heb 9:5 ; for meros ti (adverbial
accusative) partly see  1Co 11:18 . Paul refuses to believe that
no more Jews will be saved. {Until the fulness of the Gentiles be
come in} (achri hou to pl(8872)(936d)a t(936e) ethn(936e) eiselth(8869)). Temporal
clause with achri hou (until which time) and the second aorist
active subjunctive of eiserchomai, to come in ( Mt 7:13,21 ).
{For fulness of the Gentiles} (	o pl(8872)(936d)a t(936e) ethn(936e)) see on
verse 氣2|, the complement of the Gentiles.

重新查詢 專卷研經 羅馬書系列
錯誤回報,請聯繫