羅馬書 1章7節 到 1章7節     上一筆  下一筆
 {In Rome} (en R(936d)(8869)). One late uncial (G of tenth century)
and a cursive omit these words here and one or two other late
MSS. omit en R(936d)(8869) in verse  15 . This possibly proves the
Epistle was circulated as a circular to a limited extent, but the
evidence is late and slight and by no means shows that this was
the case in the first century. It is not comparable with the
absence of en Ephes(9369) in  Eph 1:1  from Aleph and B (the two
oldest and best MSS.). {Beloved of God} (agap(8874)ois theou).
Ablative case of 	heou after the verbal adjective like
didaktoi theou (taught of God) in  Joh 6:45  (Robertson,
_Grammar_, p. 516). {From God our Father and the Lord Jesus
Christ} (apo theou patros h(886d)(936e) kai kuriou I(8873)ou Christou).
"St. Paul, if not formally enunciating a doctrine of the Divinity
of Christ, held a view which cannot really be distinguished from
it" (Sanday and Headlam). Paul's theology is clearly seen in the
terms used in verses  1-7 .

重新查詢 專卷研經 羅馬書系列
錯誤回報,請聯繫