啟示錄 21章23節 到 21章23節     上一筆  下一筆
 {To shine upon it} (hina phain(9373)in aut(8869)). Purpose clause
with hina and the present active subjunctive of phain(935c), to
keep on shining. Light is always a problem in our cities. See
 Isa 60:19ff . {Did lighten it} (eph(9374)isen aut(886e)). First aorist
active indicative of ph(9374)iz(935c), to illumine, old verb from ph(9373)
( Lu 11:36 ). If the sun and moon did shine, they would give no
added light in the presence of the Shekinah Glory of God. See
verse  11  for "the glory of God." Cf.  18:1  21:3 . "Their
splendour is simply put to shame by the glory of God Himself"
(Charles). {And the lamp thereof is the Lamb} (kai ho luchnos
aut(8873) to arnion). Charles takes ho luchnos as predicate, "and
the Lamb is the lamp thereof." Bousset thinks that John means to
compare Christ to the moon the lesser light ( Ge 1:16 ), but that
contrast is not necessary. Swete sees Christ as the one lamp for
all in contrast with the many luchniai of the churches on earth
( 1:12,20 ). "No words could more clearly demonstrate the purely
spiritual character of St. John's conception of the New
Jerusalem" (Swete).

重新查詢 專卷研經 啟示錄系列
錯誤回報,請聯繫