啟示錄 18章13節 到 18章13節     上一筆  下一筆
 {Cinnamon} (kinnam(936d)on). Old word transliterated into
English, here only in N.T. Of Phoenician origin (Herodotus) as to
name and possibly from South China. {Spice} (am(936d)on). A
fragrant plant of India, amomum, for perfume. {Incense}
(	humiamata). See  5:8  8:3 . {Ointment} (muron). See  Mt
26:7 . {Frankincense} (libanon). See  8:3 . {Fine flour}
(semidalin). Old word for finest wheaten flour, here only in
N.T. {Of horses} (hipp(936e)). Here then is a return to the
construction of the genitive after gomon in verse  12 , though
not used here, an anomalous genitive construction (Charles). {Of
chariots} (
ed(936e)). A Gallic word for a vehicle with four
wheels, here only in N.T. {Of slaves} (somat(936e)). "Of bodies,"
treated as animals or implements, like the horses and the
chariots (cf. _rickshaw_ men in China). This use of s(936d)a for
slave occurs in  Ge 34:29 ; Tob 10:11 (s(936d)ata kai kt(886e)(885c), slaves
and cattle); II Macc. 8:11. {Souls of men} (psuchas anthr(9370)(936e)).
Deissmann (_Bible Studies_, p. 160) finds this use of s(936d)a for
slave in the Egyptian Delta. Return to the accusative psuchas.
From  Nu 31:35  1Ch 5:21  Eze 27:13 . This addition is an
explanation of the use of s(936d)ata for slaves, "human live stock"
(Swete), but slaves all the same. Perhaps kai here should be
rendered "even," not "and": "bodies even souls of men." The slave
merchant was called s(936d)atemporos (body merchant).

重新查詢 專卷研經 啟示錄系列
錯誤回報,請聯繫