馬太福音 5章22節 到 5章22節     上一筆  下一筆
 {But I say unto you} (eg(9320)de leg(9320)humin). Jesus thus
assumes a tone of superiority over the Mosaic regulations and
proves it in each of the six examples. He goes further than the
Law into the very heart. "{Raca}" (Raka) and "{Thou fool}"
(M(9372)e). The first is probably an Aramaic word meaning "Empty,"
a frequent word for contempt. The second word is Greek (dull,
stupid) and is a fair equivalent of "raca." It is urged by some
that m(9372)e is a Hebrew word, but Field (_Otium Norvicense_)
objects to that idea. "_Raca_ expresses contempt for a man's
head=you stupid! _M(9372)e_ expresses contempt for his heart and
character=you scoundrel" (Bruce).  "{The hell of fire}" (	(886e)
geennan tou puros), "the Gehenna of fire," the genitive case
(	ou puros) as the genus case describing Gehenna as marked by
fire. Gehenna is the Valley of Hinnom where the fire burned
continually. Here idolatrous Jews once offered their children to
Molech ( 2Ki 23:10 ). Jesus finds one cause of murder to be
abusive language. Gehenna "should be carefully distinguished from
Hades (h(8369)d(8873)) which is never used for the place of punishment,
but for the _place of departed spirits_, without reference to
their moral condition" (Vincent). The place of torment is in
Hades ( Lu 16:23 ), but so is heaven.

重新查詢 專卷研經 馬太福音系列
錯誤回報,請聯繫