路加福音 3章19節 到 3章19節     上一筆  下一筆
 {Reproved} (elegchomenos). Present passive participle of
elegch(935c), an old verb meaning in Homer to treat with contempt,
then to convict ( Mt 18:15 ), to expose ( Eph 5:11 ), to reprove
as here. The substantive elegchos means proof ( Heb 11:1 ) and
elegmos, censure ( 2Ti 3:16 ). Josephus (_Ant_. XVIII. V.4)
shows how repulsive this marriage was to Jewish feeling. {Evil
things} (pon(8872)(936e)). Incorporated into the relative sentence. The
word is from ponos, pone(935c), toil, work, and gives the active
side of evil, possibly with the notion of work itself as evil or
at least an annoyance. The "evil eye" (ophthalmos pon(8872)os in
 Mr 7:22 ) was a "mischief working eye" (Vincent). In  Mt 6:23 
it is a diseased eye. So Satan is "the evil one" ( Mt 5:37  6:13 , etc.). It is a very common adjective in the N.T. as in the
older Greek. {Had done} (epoi(8873)en). Aorist active indicative,
not past perfect, merely a summary constative aorist, {he did}.

重新查詢 專卷研經 路加福音系列
錯誤回報,請聯繫