路加福音 2章37節 到 2章37節     上一筆  下一筆
 {Which departed not} (h(8820)ouk aphistato). Imperfect
indicative middle. She kept on not leaving. The Spirit kept her
in the temple as he led Simon to the temple (Plummer). The case
of "the temple" (	ou hierou) is ablative. {Night and day}
(
ukta kai h(886d)eran). Accusative of duration of time, all night
and all day. She never missed a service in the temple.

重新查詢 專卷研經 路加福音系列
錯誤回報,請聯繫