{When the multitude therefore saw} (hote oun eiden ho
ochlos). Resumption and clarification of the complicated
statements of verse 22 . {That Jesus was not there} (hoti
I(8873)ous ouk estin ekei). Present indicative retained in indirect
discourse. They still did not understand how Jesus had crossed
over, but they acted on the basis of the plain fact. {They
themselves got into} (eneb(8873)an autoi eis). Second aorist active
indicative of embain(935c) followed by eis (both en and eis
together as often in N.T.). {Seeking Jesus} (z(8874)ountes ton
I(8873)oun). Present active participle of z(8874)e(935c). They had a double
motive apart from the curiosity explained in verse 22 . They had
clearly not given up the impulse of the evening before to make
Jesus king ( 6:15 ) and they had hopes of still another bountiful
repast at the hands of Jesus as he said ( 6:26 ).
|