約翰福音 3章3節 到 3章3節     上一筆  下一筆
 {Except a man be born anew} (ean m(8820)tis genn(8874)h(8869) an(9374)hen).
Another condition of the third class, undetermined but with
prospect of determination. First aorist passive subjunctive of
genna(935c). An(9374)hen. Originally "from above" ( Mr 15:38 ), then
"from heaven" ( Joh 3:31 ), then "from the first" ( Lu 1:3 ), and
then "again" (palin an(9374)hen,  Ga 4:9 ). Which is the meaning
here? The puzzle of Nicodemus shows (deuteron, verse  4 ) that
he took it as "again," a second birth from the womb. The Vulgate
translates it by _renatus fuerit denuo_. But the misapprehension
of Nicodemus does not prove the meaning of Jesus. In the other
passages in John ( 3:31  19:11,23 ) the meaning is "from above"
(desuper) and usually so in the Synoptics. It is a second
birth, to be sure, regeneration, but a birth from above by the
Spirit. {He cannot see the kingdom of God} (ou dunatai idein t(886e)
basileian tou theou). To participate in it as in  Lu 9:27 . For
this use of idein (second aorist active infinitive of hora(935c))
see  Joh 8:51  Re 18:7 .

重新查詢 專卷研經 約翰福音系列
錯誤回報,請聯繫