加拉太書 3章28節 到 3章28節     上一筆  下一筆
 {There can be neither} (ouk eni). Not a shortened form of
enesti, but the old lengthened form of en with recessive
accent. So ouk eni means "there is not" rather than "there
cannot be," a statement of a fact rather than a possibility, as
Burton rightly shows against Lightfoot. {One man} (heis). No
word for "man" in the Greek, and yet heis is masculine, not
neuter hen. "One moral personality" (Vincent). The point is
that "in Christ Jesus" race or national distinctions ("neither
Jew nor Greek") do not exist, class differences ("neither bond
nor free," no proletarianism and no capitalism) vanish, sex
rivalry ("no male and female") disappears. This radical statement
marks out the path along which Christianity was to come in the
sphere (en) and spirit and power of Christ. Candour compels one
to confess that this goal has not yet been fully attained. But we
are on the road and there is no hope on any way than on "the
Jesus Road."

重新查詢 專卷研經 加拉太書系列
錯誤回報,請聯繫