使徒行傳 26章29節 到 26章29節     上一筆  下一筆
 {I would to God} (euxaim(886e) an t(9369) the(9369)). Conclusion of
fourth-class condition (optative with an), undetermined with
less likelihood, the so-called potential optative (Robertson,
_Grammar_, p. 1021). Polite and courteous wish (first aorist
middle optative of euchomai). {Whether with little or with
much} (kai en mikr(9369) kai en megal(9369)). Literally, "both in
little and in great," or "both with little and with great pains"
or "both in some measure and in great measure." Paul takes kindly
the sarcasm of Agrippa. {Such as I am} (	oioutous hopoios kai
eg(9320)eimi). Accusative 	oioutous with the infinitive
genesthai. Paul uses these two qualitative pronouns instead of
repeating the word "Christian." {Except these bonds} (parektos
t(936e) desm(936e) tout(936e)). Ablative case with parektos (late
preposition for the old parek). Paul lifts his right manacled
hand with exquisite grace and good feeling.

重新查詢 專卷研經 使徒行傳系列
錯誤回報,請聯繫