使徒行傳 21章39節 到 21章39節     上一筆  下一筆
 {I am} (Eg(9320)men eimi). In contrast with the wild guess of
Lysias Paul uses men and de. He tells briefly who he is: {a
Jew} (Ioudaios) by race, {of Tarsus in Cilicia} (Tarseus t(8873)
Kilikias) by country, belonging to Tarsus (this adjective
Tarseus only here and  Ac 9:11 ), and proud of it, one of the
great cities of the empire with a great university. {A citizen of
no mean city} (ouk as(886d)ou pole(9373) polit(8873)). Litotes again, "no
mean" (as(886d)os, old adjective, unmarked, a privative and
s(886d)a, mark, insignificant, here only in the N.T.). This same
litotes used by Euripides of Athens (_Ion_ 8). But Paul calls
himself a citizen (polit(8873)) of Tarsus. Note the "effective
assonance" (Page) in pole(9373) polit(8873). Paul now (de) makes his
request (deomai) of Lysias. {Give me leave} (epitrepson moi).
First aorist active imperative of epitrep(935c), old and common verb
to turn to, to permit, to allow. It was a strange request and a
daring one, to wish to speak to this mob howling for Paul's
blood.

重新查詢 專卷研經 使徒行傳系列
錯誤回報,請聯繫